Reconocen escasa incorporación de habla regional a literatura
Notimex
2011-03-05 09:51:00
Tijuana, 5 Mar. (Notimex).- La literatura y la lengua en el contexto bajacaliforniano tiene una asignatura pendiente con respecto a su vinculación con el habla regional, debido a su escasa incorporación en la obra de los escritores locales.
El coordinador de la carrera de Lengua y Literatura Latinoamericana de la Universidad Autónoma de Baja California (UABC), Javier Hernández Quezada, reconoció que aunque existen casos dentro de la obra literaria local, son los menos.
"Algunos autores sí han volcado su mirada hacia las lenguas regionales, pero no son tantos, y aquí tiene que ver el factor desconocimiento en ese aspecto lingüístico, la falta de información de lo que implica la cultura local", manifestó.
También consideró el hecho de que la literatura indígena desde varias perspectivas no sea algo que esté de moda o que sea rentable desde el punto de vista editorial, "la literatura bajacaliforniana en esta materia está todavía en pañales".
El catedrático de la Facultad de Humanidades de la UABC consideró que existe mucho desconocimiento "de estos matices que puedan acarrear una incorporación literaria", aunque destacó que sí se han presentado casos, pero pocos.
Mencionó algunos autores locales que tratan de jugar más que con las lenguas nativas, con los personajes imaginarios, lo cual constituye una propuesta de carácter personal, "eso es todo lo que hay en cuanto a vinculación con lenguas nativas".
Sin embargo, respecto a lo que calificó como un retroceso de contaminación, el cruce del idioma español con el inglés, sí existen grandes valores de aportaciones tanto en narrativa como en poesía.
Puso de manifiesto la existencia de un tipo de escritor que realiza un estilo de uso cotidiano de la lengua española contaminado con el proceso fronterizo, pero que a la vez es genuino.
En este sentido, mencionó a escritores de la frontera norte que se recrean en este tipo de literatura cuya expresión lingüística no es copiada ni calcada, sino que se da al calor regional, "producto de un inglés y un español recreado".
Este fenómeno, agregó, genera una fonología muy particular, "aunque no desde el punto de vista gramatical fonológico o sintáctico que tiene que ver con los modos de cómo se habla en la región".
Cuando eso ocurre, agregó, se genera un desarrollo interesante de la literatura, la apropiación y un nuevo sentido "guardando un poco las proporciones de lo que hizo Juan Rulfo con el habla regional".
Los personajes de Rulfo, dijo, hablan muy cercano al modo campesino, "pero cuando se analiza lo que dicen los personajes ficticios con el modo de habla real, hay gran diferencia, las convierte el escritor en una forma diferente de literatura".
En cambio, en los escritores locales se da el uso de lo que es muy común en los nativos fronterizos, utilizar vocablos en español e inglés, y se inventa a partir de esta realidad un nuevo tipo de discurso muy singular y que marca diferencia.
Dijo que un antecedente de este tipo de cruce tiene que ver con la literatura chicana, y "esta aportación de los bajacalifornianos a escritos parte de esta dualidad, y además sirvió para inventar un modo propio de estilo literario".
NTX/MRP/RGB/HAR/AEG
No hay comentarios:
Publicar un comentario